
William Shakespeare
Pintores son mis ojos: te fijaron sobre la tabla de mi corazón y mi cuerpo es el marco que sostiene la perspectiva de la obra insigne. A través del pintor hay que mirar para encontrar tu imagen verdadera, colgada en el taller que hay en mi pecho al que brindan ventanas tus dos ojos. Y observa de los ojos el servicio: los míos diseñaron tu figura, los tuyos son ventanas de mi pecho por las que atisba el sol, feliz de verte. Mas algo falta al arte de los ojos: dibujan lo que ven y al alma ignoran. |
Para realizar mi adaptación, la estrategia que voy a seguir es cambiar todas las palabras relacionadas con el tema del arte y alguna que otra más por otras relacionadas con el tema de la música, quedando de la siguiente manera:

Soneto de Amor XXIV
William Shakespeare
Cantores son mis ojos: te fijaron sobre el cántico de mi corazón, y mi cuerpo es el pentagrama que sostiene la perspectiva de la melodía insigne. A través de la canción hay que mirar para entonar tu imagen verdadera, colgada en el ritmo que hay en mi pecho al que brindan conciertos tus dos ojos. Y observa de los ojos el compás: los míos recitaron tu figura, los tuyos son las notas de mi pecho por las que tararea el sol, feliz de verte. Mas algo falta a la copla de los ojos: solfean lo que ven y al alma ignoran. |
Podríamos seguir variando este soneto de infinitas maneras diferentes cambiando las palabras señaladas por otras de diferentes familias semánticas. Es una divertida forma de trabajar la lengua y la literatura tanto para niños como adultos y personalmente haciendo mi adaptación me lo he pasado en grande.
Sin nada más que añadir, con mucha pena me despido compañer@s, pero solo por el momento porque seguro que más adelante nos volveremos a encontrar!!
0 comments:
Post a Comment